Субота, 18.09.2021. ✝ Верски календар € Курсна листа

Панџапски језик у српском суду доћи ће и до Стразбура

Врховни и Уставни суд у случају Џагџита Синга осуђеног правоснажно на три године затвора, бавиће се правом окривљеног да му се суди на матерњем језику уместо оном који разуме
Суд у Стразбуру (Фото EPA-EFE/Patrick Seeger)

Проблеми са недостатком судских тумача за босански и хрватски језик пред судовима у Србији сада се чине малим наспрам растуће потражње за преводиоцима на језике са Блиског истока и Азије, у кривичним поступцима због илегалног преласка границе. Најпотребнији су преводиоци за сиријски, урду и пашту, а једно суђење отегло се на скоро читаву деценију због тога што у Србији није могао да се нађе ни један једини тумач панџапског језика, иако њиме говори чак 104 милиона људи у свету.

На случај познат као „корупција у панчевачкој рафинерији” још није стављена тачка и поред тога што је Апелациони суд у Београду прошле недеље донео правоснажну пресуду против индијског држављанина Џагџита Синга, чији је матерњи језик панџапски, осудивши га на три године затвора за примање мита.

Право окривљеног да износи одбрану на свом језику биће брањено до последње судске инстанце – Врховног касационог суда, а такође и пред Уставним судом Србије. Врло је могуће да ће случај стићи и до Европског суда за људска права у Стразбуру.

И полицији и тужилаштву и суду било је познато да Синг као инжењер технологије, са магистратуром у Одеси, на директорској позицији у НИС-у у Панчеву добро говори руски језик, а разуме и енглески, српски, персијски, индијски и украјински, али познат им је и Законик о кривичном поступку (ЗКП) који сваком оптуженом гарантује право на суђење на свом језику. У закону се наводи да истрага може да се води на језику који окривљени разуме, али да на главном претресу мора имати преводиоца за свој матерњи. Ипак, „званични” језик овог суђења био је руски, по одлуци Вишег суда у Панчеву, тим пре што су још двојица окривљених руски држављани.

Иако је суд неколико пута тражио помоћ и од Министарства правде и амбасаде Индије, иако је чак пронађен преводилац за урду језик који је дошао у суд, окривљени се држао свог законског права да му се све што је изговорено у судници преведе на панџапски.

Одбрана се оштро успротивила одлуци да и за Џагџита Синга језик поступка буде руски. Адвокати су истицали да се тиме крши Устав Републике Србије, који гарантује поштовање људских права окривљених, међу којима је и право да им се суди на матерњем језику.

Суд је, међутим, применио Европску конвенцију о људским правима, иако она окривљенима даје мања права од нашег Устава и ЗКП-а. Браниоци су упозорили да ће процесом на руском језику бити повређено право окривљеног на правично суђење, због чега овај случај лако може доспети до суда у Стразбуру.

До краја процеса окривљени Синг је ћутао, а Апелациони суд у Београду је само следио одлуку панчевачког судског већа да се суди на руском и тако се дошло до другостепене и коначне пресуде.

– Став већа Апелационог суда да примењује члан шест, став три Конвенције о људским правима, једноставно није прихватљив. Прво због тога што се из записника о главном претресу види да је првостепени суд покушавао да обезбеди преводиоца за панџапски језик. Према томе, првостепени суд сматра да окривљени има право на употребу свог језика, а да из техничких разлога то право није могуће остварити – наводи адвокат Сеад Спаховић, један од бранилаца Џагџита Синга.

Подсећа да ЗКП прави јасну разлику између „свог” језика и језика „који окривљени разуме”.

– Из става који је заузео Апелациони суд произлази закључак да он нема право на свој језик на главном претресу и то у првом реду због деловања Конвенције о људским правима. Несхватљиво је да се Апелациони суд позива на конвенцију да би ускратио окривљеном право које по ЗКП-у има – наглашава Спаховић.

Открива још један детаљ – да су панџапски и урду језик слични као српски и хрватски. Међутим, на прво суђење је дошао преводилац за урду, који је у судници изјавио да се панџапски и урду разликују отприлике као српски и македонски.

Будући да судије нису лингвистички стручњаци, нарочито не за тако „далеке” језике, сада нико не може са сигурношћу да каже да ли је урду могао да реши проблем, тим пре што је Синг у судници изјавио да веома слабо разуме преводиоца, можда и због тога што тај језик има више нагласака и дијалеката.

– Првостепени суд на страни 259 пресуде, у трећем пасусу, закључује да су језици урду и панџапски слични аналогно српском и хрватском. Ако је то тако, зашто суд није ангажовао преводиоца за урду језик јер су српски и хрватски исти. Ако су урду и панџапски језик аналогни српском и хрватском, онда је нејасно зашто није било превођења – каже Сеад Спаховић.

Синг се ниједном током суђења није одрекао права на свој језик, на шта би такође по ЗКП-у имао право. Да се одрекао, могла је да стане потрага за преводиоцем на панџапски. Овако ће се можда прави лингвиста наћи у Стразбуру.

Коментари30
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Dunja Markovic
Зашто се није огласило наше Министарство иностраних послова? Овде има разлога да се одмах са Индијом склопи билатерални споразум о језику на коме би држављани 2 државе комуницирали на Судовима у обе државе. То би могао да буде енглески, јер је званични језик у Индији. Или, да се обезбеди преводилац на српски. У Србији је тешко наћи преводиоце за индијске језике, а огромна већина Индијаца зна енглески.
Ana
Ovo je školski primer zloupotrebe prava. Zakon se mora menjati.
мак
....У закону се наводи да истрага може да се води на језику који окривљени разуме, али да на главном претресу мора имати преводиоца за свој матерњи. ... ------------------------- Kо уопште доноси овакве бесмислене законе. Па у свијету постији неколико хиљада језика и дијалеката.
Бранислав Станојловић
"Пиши како говориш"! Индијска покрајина се зове ПУнџаб, а њихов језик (српска верзија) пУнјабски. Разумем доста хинди, пунјаби и гујарати.
Саша Микић
Могуће да немам. Исто ми каже мој син, који је учио енглески у основној и средњој школи, а ја јадан само у основној, средњој и на Филолошком факултету. А што се тиче Сика имао сам прилике са доста њих да разговарам током 80-тих када су окупирали Београд на пропутовању на тај ваш Запад. Скоро сваки је имао у имену Синг, па знам који су им ''домети'' у енглеском језику.
Бранислав Станојловић
Саша појма немаш! Живим у Уједињеном Краљевству већ пола века, а годинама пре тога сам већ био тумач и преводилац, па знам како се шта изговара. Имао сам доста сарадника са субконтинента, па и доброг пријатеља Сика који говори језик у питању. Додуше морам да признам да сам најтечнији у свађи и псовању. Ха, ха!
Прикажи још одговора
dolinalima
Promeniti odredbu u zakonu tako da se navede "jezik koji stranka razume", a ne "maternji jezik". Pri ulasku u Srbiju uneti u kompjuter jezik za koji se stranac izjasni da ga razume, tako da nas kasnije ne može zavitlavati.

ПРИКАЖИ ЈОШ

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Овај веб сајт користи колачиће

Сајт politika.rs користи колачиће у циљу унапређења услуга које пружа. Прикупљамо искључиво основне податке који су неопходни за прилагођавање садржаја и огласа, надзор рада сајта и апликације. Подаци о навикама и потребама корисника строго су заштићени. Даљим коришћењем сајта politika.rs подразумева се да сте сагласни са употребом колачића.